“If we extinguish our imagination” only suggests to me that one must exercise considerable imagination to rationalize away the real contradictions. Also, your mention of “English translation” leaves room for many so far unspecified translation errors that would make everything fine. Perhaps you could start specifying them.
YECs do exercise their imaginations, occasionally to explain away clear differences between Genesis and reality (e.g. the existence of a solid “firmament”), and at other times to resolve internal contradictions (i.e. to put the creation of the animals in Genesis 2 into the past perfect tense). But YECs, as a result, find no conflict, since they have rendered all harmonious.
What did the writers of Genesis actually write that I am not engaging?